2011. június 21., kedd

Drága jó diákjaim összekeverték a zmęczony "fáradt" és a zaręczony "eljegyzett" mellékneveket. Mi tagadás, lehet hogy van köztük átfedés.

2 megjegyzés:

Vera írta...

sokadszor bánom, hogy nem lehet lájkolni a bejegyzéseidet!

Huán Espartano írta...

Igazából még vadabb volt a helyzet, mert azt a mondatot, hogy "Nigdy nie jestem zmęczony" úgy fordították, hogy "Soha sem voltam férjezett". Ha figyelembe vesszük, hogy a melléknév hímnemű személyre utal, elég progresszív kis fordítással van dolgunk. :)